Порядок и образец оформления акта выполненных работ на английском языке
В соответствии с требованиями российского законодательства, а также обычаями делового оборота при исполнении любого гражданско-правового договора на оказание услуги или выполнение работ требуется составление акта выполненных работ. Кроме этого, то же требование существует и при работе с иностранными контрагентами. В этом случае зачастую приходится переводить данный документ на английский язык.
Что это за документ
Акт выполненных работ представляет собой особый документ, подтверждающий исполнение обязательств в рамках подрядных договоров и соглашений об оказании услуг. Данный акт является преимущественно двухсторонним, то есть он подписывается как исполнителем, так и заказчиком.
Следует отметить, что какой-либо строгой унифицированной формы данной бумаги нет. Таким образом, тонкости, связанные с оформлением, обговариваются сторонами договора. Кроме этого, само название акта может иметь разные формулировки, в зависимости от характера хозяйственной операции, как то: «приемки выполненных работ», «приема-сдачи» и так далее. Исключение из данного правила составляют операции, выполненные в рамках договора строительного подряда. В этом случае применяется унифицированная форма КС-2, которая вместе со справкой КС-3, кроме прочего, является первичным документом бухгалтерского учета.
Однако нужно учитывать, что подобного рода документ, хоть и составленный в произвольной форме, содержит сведения, на основании которых происходит взаиморасчет между сторонами договора по своим обязательствам. В этой связи к его заполнению следует отнестись с особой внимательностью, поскольку несоблюдение правил бухгалтерского учета может повлечь привлечение к ответственности соответствующих должностных лиц.
Правила составления
Документ составляется в письменном виде. Количество экземпляров – по одному для каждой из сторон договора. Действующее законодательство не предъявляет каких-либо особых требований к таким документам, однако, согласно сложившимся обычаям делового оборота, акт, как правило, содержит в себе следующую информацию:
- номер и дата составления;
- сведения о заказчике (наименование, адрес);
- сведения об исполнителе (наименование, адрес);
- характер операций с описанием технологического процесса;
- сведения об объекте, на котором производилась хозяйственная операция;
- стоимость;
- реквизиты договора, в рамках которого производились соответствующие работы;
- указание на то, что к качеству проведения хозяйственной операции заказчик претензий не имеет;
- подписи сторон.
Образец акта выполненных работ на английском языке:
Как оформить и перевести
При работе с иностранными контрагентами может возникнуть необходимость перевода акта выполненных работ на английский язык. Она может быть связана с тем, что при использовании не рублевых счетов данный документ будет необходим для валютного контроля.
В договоре на оказание услуг, который составляется с иностранной компанией, следует заранее указать необходимость составления бумаги в приемлемой для обеих сторон форме.
Особенности оформления зависят от конкретного местонахождения контрагента. Так, в странах ЕС к таким бумагам нет жестких требований. В этой связи при составлении допустимо заполнять его по нормам российского документооборота с последующим переводом на английский язык самостоятельно или воспользовавшись услугами переводчиков.
Скачать пример акта выполненных работ на английском языке
АВР является подтверждением выполнения условий договора со стороны исполнителя и является неотъемлемым элементом документооборота в России. Многие иностранные государства не имеют жестких требований к оформлению подобных бумаг, в этой связи при взаимодействии с иностранными контрагентами допустимо использовать российские формы, переведенные на английский язык.